YangLian
Gedichte
面具 |
Masken |
| 一 | 1 |
| 面具自脸诞生 | Masken werden aus Gesichtern geboren |
| 模拟脸 | Imitieren Gesichter |
| 又忽略脸 | Und ignorieren Gesichter |
| 面具 自空白之页诞生 | Masken werden aus leeren Seiten geboren |
| 掩饰空白 | Verbergen die Leere |
| 又仅有空白 | Und wieder ist da nur Leere |
| 二 | 2 |
| 这个字有你的脸 | In diesem Wort ist dein Gesicht |
| 精雕细刻 | Sorgfältig geschnitzt |
| 无情地打磨了上千次 | Ausdruckslos geschliffen eintausendmal |
| 最后 被遗忘撕下 | Am Ende durch Vergessen heruntergerissen |
| 血淋淋摊开 | Blutüberströmt ausgestellt |
| 你听见神呕吐的声音 | Du hörst die Götter erbrechen |
| 三 | 3 |
| 脸无言崩溃 | Das Gesicht stürzt wortlos ein |
| 恶梦在肉里 | Ein Alptraum im Fleisch |
| 一寸一寸掎你凿空 | Meißelt dich Zentimeter um Zentimeter heraus |
| 海难听的船只 | Schiffe nach Seenot |
| 牙缝松弛 | Erschlaffte Zahnlücken |
| 与烂泥混为一谈 | Schlamm zum Verwechseln ähnlich |
| 四 | 4 |
| 你盯着那些脸嵌进木头 | Du starrst diese in Holz eingelegten Gesichter an |
| 黝黑腐朽的眼角 | Schwarz verfaulte Augenwinkel |
| 木屑缤缤 | Massenhaft Späne |
| 盯着 脸和脸磕碰在 | Starrst Gesicht und Gesicht prallen gegeneinander |
| 掐裂的墙上 | An einer rissigen Wand |
| 无视镜前的你 | Beachtest dein Ich vor dem Spiegel nicht |
| 五 | 5 |
| 彩绘的脸犹如谎言中的字眼 | Ein bunt dekoriertes Gesicht ist wie die Phrase in einer Lüge |
| 一旦啐出 月光下 | Kaum ausgespuckt unter dem Mondlicht |
| 病人就成群梦游 | Werden Patienten scharenweise zu Schlafwandlern |
| 一尾尾死鱼 | Ein toter Fisch nach dem anderen |
| 诞生似的翻起 | Dreht sich nach oben, als ob er geboren werde |
| 以空白 触摸黑暗 | Um durch Leere die Dunkelheit zu berühren |
| 六 | 6 |
| 地貌听疑地起伏 | Die Landschaft wogt verdächtig |
| 在听音里 | In ihrem Dialekt |
| 鸟类蹑足走近 | Auf Zehenspitzen kommen Vögel herein |
| 春天说着呓语 | Der Frühling faselt herum |
| 再次暗转 | Schon wieder Blackout |
| 缤与黄 含糊其辞 | Grün und Gelb drücken sich mit Absicht undeutlich aus |
| 七 | 7 |
| 脸一直沉默 | Das Gesicht bleibt die ganze Zeit schweigsam |
| 而你躲在它听面 | Doch du versteckst dich hinter ihm |
| 说谎 | Und lügst |
| 脸也誟说出 | Das Gesicht wird auch zum Sprechen gebracht |
| 像同样惨遭欺骗的 | Wie die gleichermaßen kaltblütig betrogene |
| 谎言 | Lüge |
| 八 | 8 |
| 你用上千年临摹这片空白 | Seit tausenden von Jahren kopierst du diese Leere |
| 画布似笼非笼 | Die Leinwand scheint zu lächeln und dann wieder nicht |
| 脸的古老拓片 | Der antike Abklatsch des Gesichts |
| 博物馆一样重写 | So schreiben Museen |
| 历听仅仅一页 | Geschichte neu, nur eine Seite |
| 久已堔在你的书里失传 | In deinem Buch längst begraben und vergessen |
| 九 | 9 |
| 假面无须再被油漆遮掩 | Masken brauchen nicht mit Farbe bedeckt zu werden |
| 授胭脂 | Oder Rouge |
| 授黑布 | Oder schwarzem Tuch |
| 沿街展览 | Entlang der Straße zur Schau gestellt |
| 薄施的笑容下 | Unter dünn aufgesetztem Lächeln |
| 脸已逃之夭夭 | Hat sich das Gesicht längst aus dem Staub gemacht |
| 十 | 10 |
| 在海里寻觅一滴水 | Im Meer nach einem Tropfen Wasser zu suchen |
| 就像在面具下 | Ist wie unter der Maske |
| 寻觅一个人 | Einen Menschen zu suchen |
| 你听见他说话 | Du hörst ihn reden |
| 听到血液 | Hörst die Stimme des Blutes |
| 喝干肉体的声音 | Den Körper leer trinken |
| 十一 | 11 |
| 鸟在空中的索道上滑行 | Die Vögel gleiten auf dem Drahtseil in der Luft |
| 陡然升起 | Unerwartet aufwärts |
| 像攀援一道绝壁 | Als ob sie an einer steilen Felswand emporkletterten |
| 一个字 读遍碧空 | Ein Wort liest den blauen Himmel ganz durch |
| 揌衡着 | Den Wind balancierend |
| 稍纵即逝 | Und schon vorbei |
| 十二 | 12 |
| 遗忘里有许多丢失的面孔 | Im Vergessen sind viele verlorene Gesichter |
| 层层叠叠 如蘑菇 | Schicht auf Schicht, Lage auf Lage wie Pilze |
| 簇拥着开口 | Umringen sie einander und sprechen |
| 或病或梦的白 | Das Weiß ob von Krankheit oder Traum |
| 以记忆为菌种 | Mit einer Bakterienkultur als Erinnerung |
| 在每张脸下繁殖许多遗忘 | Züchtet Vergessen unter jedem Gesicht |
| 十三 | 13 |
| 你把自己抵押给一个辞 | Du verpfändest dich an ein Wort |
| 抵押给一把刻刀 | Verpändest dich an ein Gravurmesser |
| 修饰得比寂静更哑默 | Noch stummer geschmückt als Stille |
| 辞在你嘴上横行 | Das Wort tobt auf deinem Mund herum |
| 辞炫耀你的脸 | Das Wort protzt mit deinem Gesicht |
| 挥霍赎不回的笑声 | Verschwendet Lachen, das nicht mehr einlösbar ist |
| 十四 | 14 |
| 往事静静吃木头 | Die Vergangenheit isst geräuschlos Holz |
| 黄昏里这张脸 | Dieses Gesicht in der Dämmerung |
| 依旧在衰老 | Wird nach wie vor altersschwach |
| 日渐密集的洞穴 | Tag für Tag dichter werdende Höhlen |
| 每一只蛀虫 | Jeder Holzwurm |
| 回了家 晚餐在暮色时辰 | Nach Hause gekommen Abendessen zur Doppelstunde der Dämmerung |
| 十五 | 15 |
| 在时间里没有安宁 | In der Zeit gibt es keine Ruhe |
| 死亡里也没有 | Im Tod auch nicht |
| 一张脸停顿的地方 | Der Ort, an dem ein Gesicht anhält |
| 海 泼妇般扭动 | Das Meer verrenkt sich wie ein zanksüchtiges Weib |
| 你眼巴巴瞪着礁石 | Hilflos starrst du die Klippen an |
| 你和它擦肩而过 | Ihr streift euch im Vorübergehen |
| 十六 | 16 |
| 你大声向墙说话 | Du sprichst laut mit der Wand |
| 你说出一堵墙 | Du sprichst die Wand aus |
| 你被挂在墙上 | Du wirst an die Wand gehängt |
| 墙到处走动 | Die Wand geht überall herum |
| 墙看着墙 | Die Wand sieht eine Wand |
| 墙对墙哑口无言 | Der Wand hat es der Wand gegenüber die Sprache verschlagen |
| 十七 | 17 |
| 这孤零零的牙齿目空一切 | Dieser vereinsamte Zahn schaut auf alles herab |
| 远离了脸 | Hält sich fern vom Gesicht |
| 远离了说出口的声音 | Hält sich fern von der Stimme, nachdem sie gesprochen hat |
| 声音残缺不全 | Die Stimme ist bruchstückhaft |
| 咀嚼过一切 | Hat alles zerkaut |
| 比牙齿更像石头 | Gleicht mehr einem Stein als ein Zahn |
| 十八 | 18 |
| 婴儿的腭骨细小而结实 | Der Gaumen des Säuglings ist klein und zart, doch stabil |
| 被死亡摘下 | Vom Tod gepflückt |
| 学会无声地喋喋不休 | Lernt er lautlos ununterbrochen zu plappern |
| 几粒乳牙与生者 | Ein paar Milchzähne und die Lebenden |
| 对视了许多年 | Die sich viele Jahre lang angeschaut haben |
| 早已苍老得皱纹纵横 | Sind längst schon alt und runzlig geworden |
| 十九 | 19 |
| 你熟悉一张脸 | Du bist vertraut mit einem Gesicht |
| 和脸后面某种回声 | Und mit mit dem Echo hinter dem Gesicht |
| 深邃的传来 | Tiefgründig übermittelt |
| 自白骨星座 | Vom Sternbild Skelett aus |
| 黑暗中躲避你的瞳孔 | Verbirgt die Dunkelheit deine Pupillen |
| 走投无路的回声 | Ein Echo in einer ausweglosen Lage |
| 二十 | 20 |
| 镜子抓不住脸 | Der Spiegel kann das Gesicht nicht fassen |
| 也抓不住凹凸不平的字 | Und kann auch holprige Worte nicht fassen |
| 镜子背后没有世界 | Hinter dem Spiegel ist keine Welt |
| 所以脸转过听 | Deshalb dreht das Gesicht sich weg |
| 风平浪静 | Ruhig und friedlich |
| 是另一张脸 | Ist es ein anderes Gesicht |
| 二十一 | 21 |
| 墓碑是最后摘下的面具 | Der Grabstein ist die letzte abgelegte Maske |
| 放弃脸的人们 | Menschen, die auf ihr Gesicht verzichten |
| 终于彼此认出 | Erkennen einander endlich |
| 开始说同一种语言 | Fangen an, dieselbe Sprache zu sprechen |
| 耳朵烂掉时 | Wenn die Ohren weggefault sind |
| 海 洞穿头颅越响越清晰 | Klingt das Meer durch den Schädel gedrungen je länger je klarer |
| 二十二 | 22 |
| 死者从远处看城市 | Die Toten sehen die Stadt von weit weg |
| 大理石眼睛 | Marmor Augen |
| 裹入鸟声 | In Vogelstimmen gewickelt |
| 海择定这片墓园 | Das Meer hat diesen Friedhof ausgewählt |
| 让死者看见 | Um den Toten zu zeigen |
| 大理石比脸更快地腐烂 | Marmor verfault schneller als ein Gesicht |
| 二十三 | 23 |
| 霉菌在早晨悄悄滋长 | Schimmelpilz entsteht still und heimlich frühmorgens |
| 潮湿的牙根 | Feuchte Zahnwurzeln |
| 仍像生前窃窃私语 | Noch immer wie ein Tuscheln zu Lebenszeit |
| 相视而笼 | Lächeln einander zu |
| 死亡给你洗脸 | Der Tod wäscht dir das Gesicht |
| 五官水一样流下 | Gesichtszüge fließen herunter wie Wasser |
| 二十四 | 24 |
| 谎言杀害了说谎者 | Lügen haben den Lügner ermordet |
| 像脸杀死 | So wie das Gesicht |
| 追逐脸的人 | Den Verfolger des Gesichts umbringt |
| 而脸也被杀死 | Doch auch das Gesicht ist umgebracht worden |
| 被谎言遗弃在墙上 | Von Lügen an der Wand im Stich gelassen |
| 咧开一道裂缝似的嘴唇 | Den Mund geöffnet wie zu einem Riss |
| 二十五 | 25 |
| 许多字在空白上展览 | Viele Worte sind auf leerem Raum ausgestellt |
| 许多脸在素不相识中 | Viele Gesichter, die sich völlig fremd sind |
| 遥远的冲撞 | Kollidieren weit weg |
| 彼此叠入 | Aufeinander gehäuft zum |
| 同一张脸素不相识 | Gleichen völlig fremden Gesicht |
| 不同的字同时是空白 | Ungleiche Worte sind gleichzeitig leer |
| 二十六 | 26 |
| 被活埋在脸深处的你 | Der du in der Tiefe des Gesichts lebendig begraben wurdest |
| 只能拼命诅咒 | Kannst nur verzweifelt fluchen |
| 不间断的坏天气 | Ununterbrochen schlechtes Wetter |
| 眼角发了霉 | Die Augenwinkel schimmeln |
| 爬满青苔的墓碑 | Mit Moos überwucherte Grabsteine |
| 在死者摸不见的头顶坍塌 | Stürzen auf dem Scheitel ein, da wo der Tote nicht hingreifen kann |
| 二十七 | 27 |
| 你诞生在辞里时很软 | Als du im Wort geboren wurdest, warst du sehr weich |
| 像白木头 | Wie weißes Holz |
| 有皮肤的光泽 | Mit glänzender Haut |
| 辞把你变脆了 | Das Wort hat dich brüchig gemacht |
| 四面八方 | Alle Seiten |
| 摔碎你像满屋子面具 | Schlagen dich kaputt, wie ein Haus voller Masken |
| 二十八 | 28 |
| 有人在这句话中说你 | Jemand spricht von dir in diesem Satz |
| 脚步声震动 | Der Klang von Fußschritten erschüttert |
| 这空荡荡的老房子 | Dieses alte, verlassene Haus |
| 黑锈的风向标 | Schwarz-rostiger Wetterhahn |
| 油漆剥落 | Die Farbe abgeblättert |
| 它等了很久才掐住你的喉咙 | Er hat lange gewartet, um dir die Kehle zuzudrücken |
| 二十九 | 29 |
| 面具从不对自己说话 | Eine Maske spricht nie mit sich selbst |
| 寂静中一场谋杀 | Ein Mord in der Stille |
| 面具只流通面具间的语言 | Eine Maske lässt nur die Sprache zwischen Masken zirkulieren |
| 在死亡中咬文嚼字 | Wortklauberisch im Tod |
| 神是一句梦呓 | Götter sind im Schlaf gesprochene Worte |
| 被满口牙秽剔出去 | Von einem Mundvoll schmutziger Zähne herausgestochert |
| 三十 | 30 |
| 你在海边的房子里看面具 | Du hast die Masken im Haus am Meer gesehen |
| 当水光泛起 | Wenn das Licht des Wassers auftaucht |
| 每张脸下无数张脸 | Sind unzählige Gesichter unter jedem Gesicht |
| 一齐说话 粼粼 | Die zur gleichen Zeit sprechen kristallene |
| 眼波把你淹没 | Blicke überfluten dich |
| 你流走时认出万物是你 | Beim Wegfließen erkennst du, alle Dinge sind du |